Annette Maurer
Main Page
Contact

Personal Information
Curriculum Vitae

Present/Previous Employments
Alpha CRC
Agilent Technologies
Sail Labs (MT technology now in the hands of Lucy Software)
Fachhochschule Konstanz

Courses taught in "Applied Business Languages/Chinese" at Fachhochschule Konstanz
Chinese and Computing WS 1999/2000 (in German)
Results of Chinese and Computing SS 1999 (about 80 descriptions of China-related homepages from the point of view of the course participants; in German)


Curriculum Vitae

(Last Update: February 2007)

Personal Data

Professional Experience

Postgraduate Professional Education

Academic Education

Awards

Languages

Computer Literacy

Other Interests

Publications





Personal Data

    Date of birth: January 3rd, 1967

    Nationality: German




Professional Experience


since October 2003

    Senior translator (English > German) in the localisation company Alpha CRC, Barcelona (Spain)

    My work includes the 'language lead' for specific clients, as well as all kind of language related tasks in the localisation process, such as terminology research, translating, reviewing, translation memory maintanance, query logs, but also some more technical parts as e.g. checking the integrity of tags in translated documents or testing of localised software.


May 2003 - September 2003

    Responsable for creation, migration and quality check of English, German and Chinese 'Customer Master Data' Agilent Technologies Barcelona (Spain)


February 2001 - July 2002

    Linguistic software developer in the language pair development English -> Chinese for the Sail Labs machine translation system at Sail Labs (MT technology now in the hands of Lucy Software), Barcelona (Spain).

    The MT system is based on the METAL technology. It is transfer based and the rules ("lingware") are written in a LISP-like programming language. My work consisted mainly in setting up (and refining) approaches to treatment of specific grammatical phenomena and implementing them in English -> Chinese transfer and Chinese generation by writing (and refining) the correspondent program code. Moreover, I participated in design and creation of the Chinese monolingual and English/Chinese bilingual lexical databases.


May 2000 - September 2000

    Freelance at Sail Labs (MT technology now in the hands of Lucy Software), Munich (Germany), in a project to build up a term substitution tool for domain sensitive information extraction from Chinese text resources.

    My task consisted mainly in establishing a domain specific trilingual lexicon German-English-Chinese and finding English/Chinese parallel texts in the internet as well as testing the functionality of the tool and writing test reports.


January 1998 - March 2000

    Lecturer at Constance University of Applied Sciences (Fachhochschule Konstanz) "Chinese and Computing"

    With this course I aimed at giving students knowledge in the following areas: A basic overview of how to find China-related information (business, language, news, etc.) and an introduction on how to install and use Chinese software in order to read and write Chinese documents. For more information, please see Chinese and Computing WS 1999/2000(in German)


January 1995 - December 2000

    Research assistant in R&D projects jointly supported by the German Federal Ministry of Economics and Technology and German enterprises on Chinese language processing and terminology in the Center for international Terminology and applied Linguistics (CiTaL) at Constance University of Applied Sciences (Fachhochschule Konstanz).

    The most important project consisted in creating an online database with more than 300.000 German/English/Chinese technical terms (offline at present). Some of my key tasks were: Negotiations with Chinese partners, conducting projects in the field of technical translation (German into Chinese) for German enterprises (Deutsche Telekom AG, Volkswagen AG), organising cooperation and scientific exchange with Chinese scientists (linguistics, computational linguistics) and presenting the project results on conferences in China (Beijing, Shanghai) and Germany



Postgraduate Professional Education


September 2002 - December 2002




Academic Education


September 1993


October 1986 - September 1993





Awards


September 1989 - August 1990






Languages

    German (native)

    Chinese (fluent, Diploma degree in translation, working language for more than five years)

    English (fluent, working language for more than five years)

    Spanish (fluent, Certificate "superior" of Barcelona University , permanent residence in Barcelona/Spain since February 2001)

    French (Diploma degree in translation)






Computer Literacy

    Programming: LISP, some Java and SQL

    CAT Tools: Trados (Translators Workbench, MultiTerm, TagEditor, WinAlign, S-Tagger), Catalyst, Idiom Worldserver DVX (Déjà Vu), Passolo, Open Language Tools XLIFF (SunTrans)

    MT Tools: Langenscheidt T1 (and other Sail Labs products based on METAL technology), Linguatec Power Translator (formerly IBM), Chinese MT systems on the internet (as a user)

    Internet: HTML, knowledge about Chinese linguistic resources on the Internet

    Office Tools: MS Office Suite, Access, Visio, Lotus Notes, Powerpoint, Corel Draw, etc.






Other Interests

    Teaching and learning Chinese as a foreign language

      Since 2006 voluntary work (contributing and editing content) with the free Chinese-German Dictionary HanDeDict


    Music

      From 1995 to 2001 member of a choir called Bach Chor Konstanz and since 2006 member of a Barcelona based Catalan choir called "Cor Magister Arte"

      Playing Violoncello

      Playing Erhu, an ancient Chinese instrument with playing technique somewhat similar to Violoncello


    Drawing (only 2 dimensions)




Publications