Curriculum
Vitae
(Last Update: November 2010)
Personal Data
Professional Experience
Postgraduate Professional Education
Academic Education
Awards
Languages
Computer Literacy
Other Interests
Publications
Personal Data
Date of birth: January 3rd, 1967
Nationality:
German
Professional Experience
since October 2009
Language Manager of the German Team at Alpha CRC, Barcelona (Spain)
My role includes the following tasks:
- Assess workloads and delivery dates for the German team liaising with project management
- Control technical correctness and linguistic quality as well as timely delivery of projects according to client needs from project start until delivery
- Assign suitable team resources and provide technical and linguistic support by preparing materials and reviewing translations of team members
- Take an active part in recruitment and training of new team members
- Important clients for the German team at Barcelona are (among others): Adobe, Autodesk, Oracle, Symantec
since October 2003
Senior Translator (English > German) at Alpha CRC, Barcelona (Spain)
My work includes the 'language lead' for specific clients, as well as all kind of language related tasks in the localization process, such as terminology research, translating, reviewing, translation memory maintanance, query logs, but also some more technical parts as e.g. checking the integrity of tags in translated documents or testing of localised software.
May 2003 - September 2003
Data Migration Officer at Agilent Technologies, Barcelona (Spain)
Within an international team I worked on creation, migration and quality check of English, German and Chinese customer master data.
February 2001 - July 2002
Linguistic Software Developer at Sail Labs, Barcelona (Spain)
My task consisted in language pair development (English-Chinese) for the existing machine translation system (MT technology now in the hands of Lucy Software).
The
MT system is based on the METAL technology. It is transfer based and the rules ("lingware") are written in a LISP-like programming language. My work consisted
mainly in setting up (and refining) approaches to treatment of
specific grammatical phenomena and implementing them in English
-> Chinese transfer and Chinese generation by writing (and
refining) the correspondent program code. Moreover, I participated in design and creation of the Chinese monolingual and English/Chinese bilingual lexical databases.
May 2000 - September 2000
Freelance at Sail Labs (MT technology now in the hands of Lucy Software),
Munich (Germany), in a project to build up a term substitution tool
for domain sensitive information extraction from Chinese text
resources.
My task consisted mainly in establishing a
domain specific trilingual lexicon German-English-Chinese and
finding English/Chinese parallel texts in the internet as well as
testing the functionality of the tool and writing test reports.
January 1998 - March 2000
Lecturer at Constance
University of Applied Sciences (Fachhochschule
Konstanz) "Chinese and Computing"
With this course I aimed at giving students
knowledge in the following areas: A basic overview of how
to find China-related information (business, language, news,
etc.) and an introduction on how to install and use Chinese software in order to read and write
Chinese documents. For more information, please see Chinese and
Computing WS 1999/2000 (in German)
January 1995 - December 2000
Research assistant in R&D projects jointly supported by the German
Federal Ministry of Economics and Technology and German
enterprises on Chinese language processing and terminology in the
Center for international Terminology and applied Linguistics (CiTaL) at
Constance University of Applied Sciences (Fachhochschule
Konstanz).
The most important project consisted in
creating an online database with more than 300.000
German/English/Chinese technical terms (offline at present). Some of my key tasks were: Negotiations with Chinese partners, conducting projects in the field of technical translation (German into Chinese) for German enterprises (Deutsche Telekom AG, Volkswagen AG), organising cooperation and scientific exchange with
Chinese scientists (linguistics, computational linguistics)
and presenting the project results on conferences in China
(Beijing, Shanghai) and Germany
Postgraduate Professional Education
September 2002 - December 2002
Academic Education
September 1993
October 1986 - September 1993
Awards
September 1989 - August 1990
Languages
German (native speaker)
English (fluent, working language for more than five years until present)
Chinese (fluent, Diploma degree in translation, working
language for more than five years in the past)
Spanish (fluent, Certificate "nivel superior" of Barcelona University , permanent residence in Barcelona/Spain since February
2001)
Catalan (fluent, spoken language)
French (Diploma degree in translation)
Computer Literacy
Programming: notions of Java, LISP dialect for rule-based machine translation systems and some SQL
CAT Tools: SDL Trados (Translators Workbench, MultiTerm, TagEditor, WinAlign, S-Tagger), SDL Edit, SDL Translation Management System, SDL WorldServer (formerly SDL Edit), SDL Passolo, Catalyst
MT Tools: Langenscheidt T1 (and other products based on METAL technology), Linguatec Power Translator (formerly IBM), Chinese MT systems on the internet (as a user)
Internet: HTML
Office Tools: MS Office Suite, Outlook, Firefox/Internet Explorer, Lotus, etc.
Other Interests
Teaching and learning Chinese as a foreign language
Since 2006 voluntary work (contributing and editing content) with the free Chinese-German Dictionary HanDeDict
Music
From 1995 to 2001 member of a choir called Bach Chor
Konstanz and since 2006 member of a Barcelona based Catalan choir called "Cor Magister Arte"
Playing Erhu, an ancient
Chinese instrument with playing technique somewhat similar to
Violoncello
Drawing (only 2 dimensions)
Publications
CHUN - Publication of the Association of Chinese
Language Teaching in German Speaking Countries (CHUN - Chinesisch Unterricht)
CHUN No. 21, 2006
Vergleich zweier deutsch-chinesischer Online-Woerterbuecher (Comparison of two German-Chinese Online Dictionaries)
CHUN No. 13, 1997
Bericht ueber das Internationale Symposium (IX. Tagung zum modernen Chinesischunterricht) "Fachsprachen des Chinesischen und ihre Didaktik", 1.-4. Oktober 1996 in Sankt Augustin bei Bonn (Report on the International Symposium on Technical Language and its Ditactics in Teaching Chinese as a Foreign Language)
CHUN No. 12, 1996
Bericht ueber das Rundtischgespraech "Aktuelle Aspekte bei der Erforschung der Grammatik, Semantik und Lexik der chinesischen Sprache", 17./18.11.95, Institut fuer Sinologie der Humboldt-Universitaet zu Berlin (Report on Roundtable Discussion "Current Aspects in Research on Grammar, Semantics, and Lexics of Chinese" on 17th and 18ts nov. 1995, at Institute for Sinology of Humboldt University Berlin)
|